O


Oaks may fall when reeds stand the storm.
Буря валит дубы, а тростник может устоять.
(Мал, да удал.)

Of two evils choose the least.
(Из двух зол выбирай меньшее.)

Once bitten, twice shy.
Однажды укушенный вдвойне пуглив.
(Пуганая ворона куста боится. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.)

Once is no rule (custom).
(Один раз не в счет.)

One chick keeps a hen busy.
И один цыпленок доставляет наседке много хлопот. Смысл: и один ребенок отнимает у матери все свободное время.

One fire drives out another.
Один огонь другим тушится. (Огонь огнем тушится).
(Клин клином вышибается.)

One good turn deserves another.
Одна хорошая услуга заслуживает другой.
(Услуга за услугу. Долг платежом красен.)

One man, no man.
Один человек не в счет.
(Один в поле не воин.)

Алфавитный указатель

ABCD


EFGH


IJKL


MNOP


RSTV


WYZ